KOPPA began in April 2019. Tamotsu was thinking about a plan for an exhibition in Osaka (*) for autumn of that year. At that time, he was based in Switzerland and was wondering how to create display furniture with a limited budget remotely. Moreover, he did not want to make something that wouldn't be needed after an exhibition was over. "I wanted to make something that can be used again and again," says Tamotsu. Together with Moe and Shokichi, the three of them were on the same page and KOPPA was born.
*"Under 35 Young Architects Exhibition"
Tamotsu:
When I asked a friend if he knew anyone who could help my exhibition in Osaka, he introduced me to Moe. I vaguely described my idea over dinner at an Italian bar in Osaka. Later on, Moe introduced me to Shokichi, saying that it would be fun to work together with him. At that time, neither the name "KOPPA" nor the idea of using scrap wood had yet existed.
Moe:
Tamotsu’s initial idea was that he wanted to make effective use of the display shelves even after the exhibition was over, while using the leftover materials instead of buying new ones. Since I have visited Maeda Bunka (the base of Shokichi) many times, I thought that their materials could be used. Tamotsu really aims to have fun while working and I thought that we could make it happen together with Shokichi.
Shokichi:
I am a carpenter, and I also work on a lot of projects producing display furniture and event stages. I was feeling conflicted about using lots of wood for events that would only last a few days and then be thrown away afterwards. Moe felt the same. She introduced me to Tamotsu, and then it just flowed from there: we started making display furniture together. KOPPA was created using the leftover wood from our daily carpentry work. We were trying to figure out a way to solve our own conflicts in the carpentry work by ourselves, rather than thinking too much about something good for the environment. That was the beginning of KOPPA.
Nobu:
I didn’t know that the display furniture was the origin of KOPPA. When Rita and I saw it, it was in the form of a bookshelf. I actually thought it was a piece of home furniture. It also had something that reminded me of Wacom’s exhibitions. We also make stages with display furniture then take them apart in the end, which I also have felt a conflict somehow. I noticed that our starting points were strangely connected.
Tamotsu:
My heart hurts when I see buildings being demolished. Since I saw many structure and finishes being dismantled altogether and thrown away, I often wondered if there was a better way. Maeda Bunka made deconstructing the work fun and they try to dismantle the pieces carefully to reuse the different materials again. When I was studying in the US, I learned that there are people who actually do such activities. Knowing this helped me envision the possibilities even more clearly and create a project based on these principles.
KOPPA uses wood usually for hidden bases or substructure in architecture, which we hardly see when the construction is done. Shokichi told us that KOPPA is designed on the basis of materials which are calculated to be standard sizes in the market.
![]() |
![]() |
Shokichi:
We use two types of materials on site – one for finish and the other for the base. For KOPPA, we are using the wood that’s not usually seen since the wood was originally used inside a wall or under a floor. In economic sense, we’re required to use the standardized sizes of materials in the Japanese construction industry. Tamotsu designs KOPPA pieces based on the sizes of our leftover materials that were intended to be thrown away.
Moe:
We first made a list of the stocked leftover materials. After visiting Maeda Bunka, we counted how many wood pieces of the same thickness we have and noted all the details. Tamotsu created designs to yield the best possible results by utilizing these materials.
Tamotsu:
That was why our first bookshelves were 90 cm wide.
Nobu:
Does the Traveling KOPPA use the same materials as well?
Shokichi:
Yes, exactly the same materials. They are made with the materials I stocked. We rarely buy new materials, except for the metal parts to connect wooden pieces. These wood pieces are normally inside the walls.
Nobu:
Interesting! Travelling KOPPA was planning to visit San Francisco, Milano, and Beijing, but unfortunately, they were all cancelled. (*As of April 2020)
Shokichi:
It was out of our hands.
Nobu:
Now our Travelling KOPPA is taking a break in Shinjuku. Once things settle down, we will travel together again.
Shokichi:
I will stock as much material as possible by then.
Tomatsu says that one of the best things about the KOPPA team is that each member loosely shares the same vision while bringing different ideas to the table. We like it this way. Each one of us respects the others’ ideas, while still being connected to KOPPA as a whole. The story of the Traveling KOPPA continues...
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
Tamotsu Ito |
Moe Donaka |
Shota Nozaki |
![]() |
![]() |
|||
Kazuaki Uemura |
Syu Ohki |
We would like to introduce the artworks by artists in Oiso Town, Kanagawa, Japan, where we have been working together to support the writing/drawing initiative.
コミュニティーとの交流を目的に生まれたワコム・エクスペリエンス・センター・ポートランド。その旗振り役を務めるメーガン・デイビスの心の灯りとともにこれまでの成長を振り返ります。
二つの大きな問いかけとともに開幕したコネクテッド・インク2022。東京で開催されたいくつかのセッションを紹介しながら振り返ります。
詳細はこちら「私たちの灯り」では心の灯りをテーマにチームメンバーの作品を紹介してきました。今回は「かくこと」を軸にともに取り組みを進める神奈川県大磯町のアーティストによる作品を紹介します。
詳細はこちら神奈川県大磯町とのコラボレーションは「かくこと」を軸に町全体の取り組みへと広がりをみせています。担当するクリエイティブBUの坪田直邦に話を聞きました。
チームメンバーの心の灯りを起点に、コネクテッド・インクという多面体の一面を覗いてみます。二人目は、Corporate Engagementを担当する桧森陽平です。
チームメンバーの心の灯りを起点に、コネクテッド・インクという多面体の一面を覗いてみます。一人目は、2016年から企画運営の中心的役割を務めるハイジ・ワンです。
2021年9月、ワコムは、株式会社ヘラルボニーと一般社団法人コネクテッド・インク・ビレッジと共に、「コール・アンド・レスポンス」(呼びかけと呼応)という新たな取り組みを始めました。
当日行われた70近いセッションの中からオープニングとフィナーレを振り返り、コネクテッド・インク2021がもたらしたものについて考えてみます。
「心の灯り」をテーマに、二回目となるアートコンテストを開催しました。思いもよらぬ出来事にさまざまな変化が起こる中、今、そして未来へと続くチームメンバーの心の灯りを作品を通して紹介します。
「コネクテッド・インク2020」は、終わりなき問いを続けていくワコムの新たな覚悟であり、挑戦の始まりでした。
コネクテッド・インク2020の舞台として制作された「ステージKOPPA」。多様な場面に応じて、形や役割を変化させ、そこで起こるさまざまな物語をつないでいくステージです。
「心の灯り」をテーマに、二回目となるアートコンテストを開催しました。思いもよらぬ出来事にさまざまな変化が起こる中、今、そして未来へと続くチームメンバーの心の灯りを作品を通して紹介します。
私たちの取り組みで大切にしている「灯り」をテーマに、チームメンバー(社員)を対象にしたアートコンテストを開催しました。チームメンバーによる投票で選ばれた三作品を紹介します。
新型コロナウィルス感染拡大防止のため、外出自粛をしていた子どもたちに何か楽しい時間を提供したい。FC KAZOとイラストレーター・すいいろさんと共に、小学生を対象としたオンラインお絵描き教室を開催しました。
FC KAZOと共にチームと地域を育てたい。ワコムは埼玉県加須市のフットボールクラブ「FC KAZO」のオフィシャルパートナーとして活動を支援しています。
私たちの取り組みで大切にしている「灯り」をテーマに、チームメンバー(社員)を対象にしたアートコンテストを開催しました。チームメンバーによる投票で選ばれた三作品を紹介します。
新型コロナウイルス感染拡大防止による休校中の子どもたちを対象に、ドイツのチームメンバーがオンラインワークショップ「Young Wacom」を開催しました。
アメリカでカスタマーオペレーションを担当するアレックス・ダフィーは、アーティストを支援する新たなプログラムを立ち上げました。このプログラムを立ち上げるきっかけとなったアーティストのデボン・ブラッグ氏との物語について、アレックスに聞きました。
KOPPAのはじまりは2019年4月。伊藤さんの展示制作がきっかけでした。展示後も「また誰かに使ってもらえるものにしたい。」KOPPAに込められた思いをお聞きしました。
自分たちで組み立てて、広げて、しまって、また一緒に旅に出る。壊すのが当たり前であった展示什器の在り方を大きく変えた「旅するKOPPA」が誕生しました。
建築現場の端材を活かせないかと、建築家の伊藤維さんの呼びかけで生まれた家具「KOPPA」。ワコムとの出会いは小さな偶然がきっかけでした。
私たちの取り組みで大切にしている「灯り」をテーマにアートコンテストを開催しました。作品を通して、チームメンバーが大切にしている心の灯りの存在を紹介します。
東京工業高等専門学校で技術者を目指す学生を対象にマーケティングの講義を行いました。
高校生のデジタルコンテンツ制作支援のため、倉庫に眠るペンタブレットを高校のクラブ活動や学校対抗のコンテストの副賞として毎年贈呈しています。
学習中の視線データとペンの動きから、生徒個人の学習特性を明らかにし、個人に合わせた学習環境を提供する「教育向けAIインク」を開発しました。
ブルガリアで働くソフトウエアデザイナー、ヨアナ・シメノヴァは、子どもたちのITクラスをもっと楽しくしたいとWacom Intuosを学校に導入しました。